Autor |
Wiadomość |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Sob 19:10, 31 Mar 2007 |
 |
Update - dałem coś dłuższego... ot tak, żeby każdy gracz jak chce mógł sie wczuć ;PPP
P.S. Pewnie niektórzy z Was zauważyli już, że przy próbie mycia zakrwawionych bandaży pada pytanie "co chcesz wyleczyć" niestety, skrypt odwołuje się do jednego wpisu w clilocu co sprawia że jest to nie do poprawy... Zastanawiam czy nie zmienić na "na czym chcesz tego użyć" lub coś w tym stylu.... jakieś propozycje?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
|
 |
Nasti
Dołączył: 25 Mar 2007
Posty: 457
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Yew
|
Wysłany:
Sob 20:16, 31 Mar 2007 |
 |
Łowienie wędką:
'What water do you want fish in?" - " Wskaż miejsce gdzie chcesz łowić"
"You pull out ... " ( tam pisze np. ryba można by zmienić ryba na rybę; Shoes zamienić na buty:) )- Wyłowiłeś (albo złowiłeś nie wiem jak lepiej:)) ..."
"I am already doing something else" - Teraz robię co innego
"You need to be closer to the water to fish" - Musisz być bliżej tego miejsca by móc łowić"
"The fish don't seem to be biting here" - W tym miejscu już nic nie ma
"You a while, but faild to catch anytching" - Nic nie złowiłeś
"Tniesz rybe i chowasz mieso do plecaka" - "Tniesz rybe na steki i chowiesz je do plecaka"
"Fishing Pole" - "Wędka"
"You have worn out your tool" - Twoje narzędzie się zepsuło
"You broke your fishing pole" - Twoja wędka uległa zniszczeniu
Zjedzenie latajacych rybek:
"Your dexterity has changed by .. It is now ... " Twoja zręczność wzrosła o ... Teraz wynosi ... "
Zjedzenie zlote rybki:
"Your intelligence has changed by .. It is now ... " Twoja inteligencja wzrosła o ... Teraz wynosi ... "
Zjedzenie makreli:
"Your strenght has changed by .. It is now ... " Twoja siła wzrosła o ... Teraz wynosi ... "
Zjedzenie blazenek:
" (brak w ogóle jakiego opisu po ich zjedzeniu" - Nie wiem tu by trzeba tez chyba wpisać komunika?!
Naciśniecie na przedmiot:
"I can't think of a way to use that" - Nie wiem co z tym zrobić
Kopanie łopata:
"You can't mine that" - Nie możesz tu kopać
"There is no caly here to mine" - Nie wiem co tu miało być za bardzo bo ktoś wpisał jakies słowo po polsku i ciężko skojarzyć
"You dig for a while but fail to find any of sufficient quality for glassblowing" - nie wykopałeś żadnego materiału
"Siarka" - Wykopałeś siarkę
"Ah, this will be useful" - Wykopałeś kilka sztabek gliny i wsadziłeś ją do plecaka (jeśli komunikat ten dotyczy także piasku nie sprawdzałem to zmienić można na "Wykopałeś parę materiałów i wsadziłeś je do plecaka")
Bandaże użyte w innym miejscu niż powinny być użyte
"Bandages cannot be used on that" - Bandaże nie mogą być użyte tutaj
cos widzisz
"You see ..." - "Widzisz ..."
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
XurtVers
Dołączył: 29 Mar 2007
Posty: 580
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: vast abyss
|
Wysłany:
Sob 22:35, 31 Mar 2007 |
 |
Nobono a nie lepiej ten skrypt przerobic zamiast do odnoszenia sie do cliloca na SendSysMessage normalny?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Coltain
CLFE Team
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 3326
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Sob 22:51, 31 Mar 2007 |
 |
tez o tym gadalem.. jednak tak postanowiono
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Nie 6:15, 01 Kwi 2007 |
 |
Lepiej, ale jest to coś, czego nie zrobię ja (nie znam się ;D) a osoby które się znają nie mają zezwolenia na te zmiany.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nasti
Dołączył: 25 Mar 2007
Posty: 457
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Yew
|
Wysłany:
Nie 7:17, 01 Kwi 2007 |
 |
Ja nie wiem dlaczego nie weźmiecie tego zrobionego spolszczonego już co jest na jakiejś stronce tylko na nowo robotę sobie robicie... Tamten można by poprawiać jak by było nie tak coś...
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Nie 7:33, 01 Kwi 2007 |
 |
Miałem ten "gotowy" i jest na tyle dziurawy, że uznałem poprawianie go za dużo bardziej czasochłonne niż zrobienie nowego. Dla przykładu masa błędów typu "które zwierze chcesz oglądnąć" czy też wszystkie teksty tłumaczone słowo w słowo i tylko prawdziwe dla graczy płci męskiej. Przykro mi, ale mnie to za bardzo irytowało. Tłumaczenie które robie NIE JEST tłumaczeniem oficjalnym CL. takiego tłumaczenie NIGDY nie będzie (przynajmniej tak dano mi do zrozumienia). Więc jeżeli uważasz, że bardziej podoba Ci sie tamto "gotowe" to nikt nie powstrzymuje Cię przed jego pobraniem i używaniem.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nasti
Dołączył: 25 Mar 2007
Posty: 457
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Yew
|
Wysłany:
Nie 7:42, 01 Kwi 2007 |
 |
Nobono napisał: |
Miałem ten "gotowy" i jest na tyle dziurawy, że uznałem poprawianie go za dużo bardziej czasochłonne niż zrobienie nowego. Dla przykładu masa błędów typu "które zwierze chcesz oglądnąć" czy też wszystkie teksty tłumaczone słowo w słowo i tylko prawdziwe dla graczy płci męskiej. Przykro mi, ale mnie to za bardzo irytowało. Tłumaczenie które robie NIE JEST tłumaczeniem oficjalnym CL. takiego tłumaczenie NIGDY nie będzie (przynajmniej tak dano mi do zrozumienia). Więc jeżeli uważasz, że bardziej podoba Ci sie tamto "gotowe" to nikt nie powstrzymuje Cię przed jego pobraniem i używaniem. |
Nobek spokojnie , ja się tylko pytałem dlaczego... Nie trzeba od razu tak ostro ...
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Orn
Dołączył: 24 Mar 2007
Posty: 120
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Nie 9:36, 01 Kwi 2007 |
 |
Nasti :proponuje otworzyc plik cliloc w notatniku(tu akurat wystarcza notatnik), dac ctr+f i wkleic kwestie do spolszczenia. wtedy bedziesz wiedziec, czy to zdanie wogole tam jest. Obawiam sie, ze czesc cytatow(tak jak moje pierwsze) nie ma w cliloc'u.
Z tego co zauwazylem tak, komunikat "Ah, this will be useful" wystepuje tylko raz w cliloc'u i mysle ,ze dziala takze na piasek.
Polecam kopiowanie z pliku log jurnala, wtedy trudniej o blad. moze caly=clay=glina ?
jakby ktos nie wiedzial jak zapisywac logi jurnala to jest na samym dole stronki [link widoczny dla zalogowanych]
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Nie 10:14, 01 Kwi 2007 |
 |
Update
Nasti, przed dodawaniem problemów upewnij się czy masz najnowszego cliloca. Niektóre z Twoich wpisow juz byly robione.
No i zastosowanie się do porad Orn znacznie ułatwi mi prace ;]
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
XurtVers
Dołączył: 29 Mar 2007
Posty: 580
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: vast abyss
|
Wysłany:
Nie 22:56, 01 Kwi 2007 |
 |
Ejj jak nie potraficie tego zrobic to dajcie do tego dostep tym co potrafia. Proste. To jest zmiana zaledwie dwoch linijek kodu, daj mi ten 1 skrypt to Ci to zrobie w 0,5 minuty.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Pon 7:01, 02 Kwi 2007 |
 |
XurtVers napisał: |
Ejj jak nie potraficie tego zrobic to dajcie do tego dostep tym co potrafia. Proste. To jest zmiana zaledwie dwoch linijek kodu, daj mi ten 1 skrypt to Ci to zrobie w 0,5 minuty. |
Prosze czytaj dokladnie
Cytat: |
Lepiej, ale jest to coś, czego nie zrobię ja (nie znam się ;D) a osoby które się znają nie mają zezwolenia na te zmiany. |
Oznacza to mniej więcej tyle że... chociażby Coltain zna się na tyle zeby to zrobić, ale autor skryptów tego sobie nie zyczy.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
XurtVers
Dołączył: 29 Mar 2007
Posty: 580
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: vast abyss
|
Wysłany:
Pon 15:33, 02 Kwi 2007 |
 |
Hmm czekaj bo nie rozumiem nadal. Czyli dh sie wycofal, ale z zastrzezeniem, ze nikt ma nie grzebac w jego skryptach? Czy o co chodzi? Czyli co, CLka ma stac skryptowo w miejscu? Prosze, wyjasnij i rozwin ta mysl.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Pon 15:41, 02 Kwi 2007 |
 |
Update - AnimalLore - w większości spolszczone, reszta dojdzie jak połapie się co do czego ;P; Przetapianie rudy (mam nadzieje ze całość)
@XurtVers: Ja dokładnie sytuacji z tym nie znam, w każdym razie nie było zastrzeżenia typu "nie grzebcie mi w skryptach", raczej "nie przerabiajcie ich na polski". Ale mowie, to w większości moje domysły. Jedyne co NAS może obecnie interesować to tłumaczenie cliloca. Niestety.
*czeka spokojnie na dalszy rozwój dyskusji na temat skryptów prowadzonej w przewidzianym do tych celów miejscu* ;PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
Nobono
Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 905
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany:
Pią 11:26, 06 Kwi 2007 |
 |
Dochodzą do mnie informacje z których wynika, że coś sie sypie republika ;] Czyli ściągany cliloc.enu albo nie jest zupdateowany albo wiesza clienta. W razie problemów można go pobrać z:
[link widoczny dla zalogowanych]
P.S. Dowiedziałem sie również, że nowa formułka oswajania jest niefajna ;P będę wdzięczny za wszelkie opinie oraz propozycje zmian
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
 |
 |
|