Forum Clair's Lair: Fourth Edition Strona Główna  
 FAQ  •  Szukaj  •  Użytkownicy  •  Grupy •  Galerie   •  Rejestracja  •  Profil  •  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  •  Zaloguj
 jak to ma byc po polsku? Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Napisz nowy tematOdpowiedz do tematu
Autor Wiadomość
Coltain
CLFE Team


Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 3326 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 11:20, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Cu Sidhe
Oni
Moloch
wyrm
Gibberling
drake


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Coltain dnia Pon 14:31, 16 Kwi 2007, w całości zmieniany 14 razy
Zobacz profil autora
kred



Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 81 Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 11:32, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

zooka/horde minion - Zooka - Sluga Hordy
Ravager - Niszczyciel
Tsuki Wolf - Wilk Tsuki
Revenant Lion - Widmowy Lew (Lwie Widmo)
Dryad - Driada
Betrayer - Zdrajca
Red Solen - Czerwona Okladniczka
pixie - Chochlik
SerpentineDragon - Serpentynowy Smok
EtherealWarrior - Widmowy Wojownik
Reptalon - Reptylion (to bylo cos z jaszczurka?)
Wailing Banshee - Zawodzaca Banshee
Hellcat - Piekielny Kot
Exodus Overseer - Nadzorca Wyjscia (Nadzorca)
Mongbat - Nietoperz Mong
Dread Horn - Przerazajacy Rog

Reszta to dla mnie nazwy wlasne, nie znalazlem odpowiednika lub sa to nazwy z dalekiego wschodu Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
regedit



Dołączył: 24 Mar 2007
Posty: 47 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 16:20, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

ależ miks... wierzenia szkockie, hebrajskie, japońskie...

wyrm - żmij, smoczy wij

cu sidhe - dosłownie to pies zjawa (pies ze świata Sidhe), piekielny pies, pies piekieł, ogar otchłani Wink

gibberling - bełkotnik, mruczarz

moloch - książe piekieł, książe otchłani, demoniczny pan, dzieciobójca Wink

...chyba faktycznie lepiej tego nie tłumaczyć


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
regedit



Dołączył: 24 Mar 2007
Posty: 47 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 16:29, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

kred napisał:
Red Solen - Czerwona Okladniczka


że co? Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Ghost2



Dołączył: 24 Mar 2007
Posty: 14 Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 16:41, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

regedit napisał:
kred napisał:
Red Solen - Czerwona Okladniczka


że co? Very Happy

Razz

Kiedys to sie nazywalo ognista mrowka.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Zasoova



Dołączył: 16 Mar 2007
Posty: 893 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pon 18:57, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Hehe, no właśnie kilka propozycji kreda chyba nie jest trafionych WinkWink

Jak przyjdzie mi coś dobrego do głowy, to napiszę, a poki co moj faworyt obok Okladniczki, to Przerazajacy Rog Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Saloth
CLFE-Seer Team


Dołączył: 06 Kwi 2007
Posty: 680 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 2/5

PostWysłany: Pon 19:01, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Przerazajacy Rogrin?:]


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
mch88



Dołączył: 19 Mar 2007
Posty: 695 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 3/5

PostWysłany: Pon 19:45, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

kred napisał:

pixie - Chochlik
SerpentineDragon - Serpentynowy Smok

Reptalon - Reptylion (to bylo cos z jaszczurka?)



Reszta to dla mnie nazwy wlasne, nie znalazlem odpowiednika lub sa to nazwy z dalekiego wschodu Smile


pixe to imo "czarusia" tudzież "wróżka"
Imp to raczej Chochlik
Serpentine Dragon to "Smoczy Wij"
Wyrm to "Żmij"
Reptalon to "Jaszczur"


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
voult



Dołączył: 27 Mar 2007
Posty: 316 Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 20:19, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Na litość boską, ja was prosze o odrobine rozumności przy tłumaczeniu... potem się czyta książkę i jakiś spec przetłumaczy ci "make love, not war" jako "rób miłość nie wojne" i można się popłakać, że niektórzy nie mają za grosz wyczucia...
Wyrm, to Wyrm, nie spotkałem się nigdzie z innym określeniem, w literaturze fantasy itp., do tego bardziej mrocznie brzmi niż jakiś Żmij i idealnie oddaje siłe mobka... prosze was byście nie robili muminkowa z opisami/nazwami.
Przetłumaczcie jakieś tam palatynki, słowiki itp. ale Drake, czy Dragon, Wyrmy, itp., to lepiej zostawcie, bo to chyba każdy, nawet taki co ino gawarit pa ruski, skuma co to, i że lepiej uciekać na widok choćby nazwy na horyzoncie.
Co was trafiła ustawa o jezyku polskim, że musicie mieć wszystko spolszczone, bo nie elo i każą wam zamknąć serwer? Wink


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Nasti



Dołączył: 25 Mar 2007
Posty: 457 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Yew

PostWysłany: Pon 20:31, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

v_for_vendetta napisał:
potem się czyta książkę i jakiś spec przetłumaczy ci "make love, not war" jako "rób miłość nie wojne" i można się popłakać, że niektórzy nie mają za grosz wyczucia...


Hehe no zdarza się cos takiego Very Happy... idzie się niezłe pośmiać z tych wszystkich gaf:D


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Garth



Dołączył: 15 Mar 2007
Posty: 441 Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pon 20:46, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Żmij to polska nazwa na Wyrma ...wystarczy w google wstukac ;]

Ogolnie 99% npcow da sie sensownie przetlumaczyc fakt np drake w sumie mija sie z celem.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Zasoova



Dołączył: 16 Mar 2007
Posty: 893 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pon 21:13, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Ja jestem również za zostawieniem oryginalnych nazw: ki-rin, cu sidhe, bake kitsune. To są stworzenia nie ze słowiańskiej mitologii, więc nie istnieją dla nich satysfakcjonujące odpowiedniki w języku polskim, jak by się kto nie gimnastykował nad tym.

P.S. Kiedyś poloniści usilnie starali się wprowadzić do języka polską nazwę dla snowboardu. Nie pamiętam nawet jak ona miała brzmieć, więc to chyba mówi samo za siebie Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Garth



Dołączył: 15 Mar 2007
Posty: 441 Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pon 21:32, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

ki-rin, cu sidhe, bake kitsune da sie przetlumaczyc na polski.;3


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
kred



Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 81 Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:03, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

cytujcie mnie i sie nie zgadzajcie, ale ja ze slownikami pracowalem Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Fir
CLFE Team


Dołączył: 14 Mar 2007
Posty: 1923 Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 14 razy
Ostrzeżeń: 2/5
Skąd: Greeny

PostWysłany: Pon 23:31, 16 Kwi 2007 Powrót do góry

Jak to cytowal pewnego profesora moj promotor 'Jak pan taki madry to podaj mi polskie slowo na tramwaj' ;] Niemniej proba zostala podjeta, zobaczymy jak gracze przyjma nowe nazwy Smile


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:      
Napisz nowy tematOdpowiedz do tematu


 Skocz do:   



Zobacz następny temat
Zobacz poprzedni temat
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001/3 phpBB Group :: FI Theme :: Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)